AG旗舰厅知识百科详情

【关于】如何高效的学习法律英语?

2024年05月17日 AG旗舰厅

  谢邀,就自己的一点经验分享一下,仅供参考,说的不对的地方欢迎大家补充

  入门很多年前上班第一天,领导扔了个三页纸的MOU给我看,叫我大略翻译一下,查着字典搞了一下午,最后翻出的文,连自己都看不明白。于是才知道法律英语,尤其是在法律文书的语言惯,跟日常学的英语绝对不是一回事这也是为什么很多非法律专业的海归在外留学多年还是看不懂英文合同。后接受公司培训,每天看无数合同,每次看合同第一件事就是查单词而且因为是制造业,涉及很多技术术语,一个字一个字的抠,合同里经常一句话十几行,主谓宾形状都得逐个挑出,不然妥妥地看不懂当然这个办法是很慢的,但入门只能这样跟日常英语不同,法律英语一个词看不懂,整句话的理解就有可能有偏差,因此是不允许猜词的。

  语言环境那时候的顶头上司是一个美籍华人,对下属的职业素养要求十分严格,比如,进了办公室就不准说文,所有邮件也必须写英文的,搞得下楼拿个快递也得跟她说下I need to go to the reception for my parcel. 加上三天两头凌晨起床去办公室跟米客户电话会议晨昏颠倒是做涉外律师的基本素养之一,刚开始也很多听不懂的,所以每次打电话之前都先列提纲question list在这个范围内跟对方沟通,谈自己熟悉的内容就好很多。这样搞了一年,日常英语与专业英语水得到了很大提升,终于能看明白主要类型的合同了,跟外客户说话也不怎么卡壳了,英语基本可以作为工作语言了。

  合同是永远的基本功刚入行的时候美剧看多了,觉得诉讼律师英俊潇洒,对看合同这种苦差事很抵触,老板敲打我说你连合同都看不懂,上法庭。后合同搞得多了,不光是工作能够驾轻就熟,对交易的了解能够十分深入细致,就是在外面接个私活,帮别人写点基于英法香港法的英文合同,万儿八千的零花钱就进账了。当然也有副作用,就是写英文邮件雅思写作考试什么的时候,惯性地用长句从句套从句,让对方看着很闹心法律英语追求语言严谨,而英语本身并非是一种逻辑严谨的语言,因此不得不通过复杂的描述保证表意的完整并避免误解,日常英语还是应该simple direct的;

  英语是在实践学的,纯背单词和纯做题是学不会的能考上大学过了四六级,你的英语基础就足够了,剩下的就是要提升到工作语言的程度,这个时候唯有靠实践学了,不断地看合同,看文献,不会的单词拖进生词本慢慢消化这一点我做得一直不好,时间久了,看英文句子就跟X光眼一样,一眼就把主谓宾形状分出了,其有看不懂之理?至于口语,上学时候靠外教,高和大学都有外教,逮着机会就海侃,私下里还可以约他们出去吃饭啥的,工作了靠客户,没事儿跟客户打电话扯合同,反正客户又不收你钱,使劲聊;

  关于英语水考试我大学时候只考过四六级,后留学考的雅思,都属于很常很基础的英语考试,并不涉及法律英语,真正有水准的专业英语考试还是米的Law School Admission Test,不过能考过这个西的人,估计也不需要看这个知乎答案了,呵呵。想真正提升法律英语水,建议有机会还是要到外读一下书,不图别的,光那个语言环境就是在内多少年也学不的,当然一定要去法学领域的名牌大学,师从有丰富实践经验的老师,你才有机会成为美剧的那种精英律师。

  推荐几个学英语和日常工作学常用的到的软件首推欧路词典手机APP,理由是可以下载很多专业词库,尤其是法学词库和金融词库做得特别好,法律英语学会遇到大量词汇在普通字典根本查不到其应用在法律领域的真正的含义,因此扩充的法律词库特别重要。

  然后电脑上我用的必应词典,必应词典其实效果一般,好处就是双击Ctrl可以瞬间呼出,而且还具备网络查词功能,遇到很多专有词汇词组缩写等看不懂的西是,CtrlC复制,然后双击Ctrl呼出必应词典,CtrlV粘贴,就能很快查出其含义,还有大堆例句,看文件时候很实用。

  谢邀。请你们先看看下面这段话,并购协议里很常见的一个条款

  Company Material Adverse Effect means a material adverse effect on the financial condition, business, assets or results of operations of the Company and its Subsidiaries, taken as a whole, excluding any effect resulting from, arising out of or relating to A changes in the financial or securities markets or general economic or political conditions in the United States or elsewhere in the world, B other than with respect to changes to Applicable Laws related to hydraulic fracturing or similar processes that would reasonably be expected to have the effect of making illegal or commercially impracticable such hydraulic fracturing or similar processes which changes may be taken into account in determining whether there has been a Company Material Adverse Effect, changes or conditions generally affecting the oil and gas exploration, development andor production industry or industries including changes in oil, gas or other commodity prices, C other than with respect to changes to Applicable Laws related to hydraulic fracturing or similar processes that would reasonably be expected to have the effect of making illegal or commercially impracticable such hydraulic fracturing or similar processes which changes may be taken into account in determining whether there has been a Company Material Adverse Effect, any change in Applicable Law or the interpretation thereof or GAAP or the interpretation thereof, D the negotiation, execution, announcement or consummation of the transactions contemplated by this Agreement, including any adverse change in customer, distributor, supplier or similar relationships resulting therefrom, E acts of war, terrorism, earthquakes, hurricanes, tornados or other natural disasters, F any failure by the Company or any of its Subsidiaries to meet any internal or published industry analyst projections or forecasts or estimates of revenues or earnings for any period it being understood and agreed that the facts and circumstances that may have given rise or contributed to such failure that are not otherwise excluded from the definition of a Company Material Adverse Effect may be taken into account in determining whether there has been a Company Material Adverse Effect, G any change in the price of the Company Stock on the NYSE it being understood and agreed that the facts and circumstances that may have given rise or contributed to such change but in no event changes in the trading price of Parent Stock that are not otherwise excluded from the definition of a Company Material Adverse Effect may be taken into account in determining whether there has been a Company Material Adverse Effect; and H compliance with the terms of, or the taking of any action required by, this Agreement; except to the extent such effects in the cases of clauses A, B, C and E above materially and disproportionately effect the Company and its Subsidiaries relative to other participants in the industry or industries in which the Company and its Subsidiaries operate in which event the extent of such material and disproportionate effect may be taken into account in determining whether a Company Material Adverse Effect has occurred.

  能不能毫不费力的读下,并且找出其存在的关于风险分配上的问题?

  第一打下法律英语词汇的基础。法律英语词汇的专业性,需要注意打好基础,对英文合同英文法律术语等尽量多熟悉;

  第二多看,多读,多思考。学语言都是一样的,特别是带有专业性质的语言,必须是大量读,看,想,等到读英文长句读长文根本不费劲,不用思考,不用找主谓宾不用分析语法的时候,可以说算好。但是,需要注意的是,作为非母语人士,好是相对的,需要不断的精炼;

  第三多模仿,多写,多练。光看不足以练好法律英文,能够写出好的英文法律条款,写出好的英文法律文件,更需要艰苦的练,甚至是背诵,等惯能写出英文法律长句的时候,就算好;

  第四多对比,多揣摩那些逻辑更为严密语言更为地道的法律英文文本的写法;看到有更好的呈现方式的时候多做记录,多收集好的文本;

  第五一开始的时候,可以多做法律文本的英文互译,然后对照好的文本提升自己的法律英语能力。

  第六要用。在谈判用,在起草用,在审查用。只有使用,才能掌握。不要怕错。

  其实,单纯说法律英语是一个很大的误区,能把主要的法律英语词汇掌握,能对23个类型的英文合同真正做好,法律英文的实能力就已经算很不错了。

  贵在坚持贵在积累贵在使用。

  欢迎关注个人跨境并购实研究公众号uncleleslie

  谢邀,偷个懒把我专栏里的文章如何学法律英语 敝帚集 知乎专栏

  复制过

  两年前就陆陆续续有人在知乎上问我如何学法律英语,当时我在我的知乎专栏敝帚集里写了一篇关于法律英语。两年不断地有新的想法和总结,这里结合我几个月前在华政法大学做的一场有关学法律英语的讲座重新系统地和各位聊聊如何学法律英语。

  首先,我认为学法律英语分为三个阶段学好英语,学好法律英语,用好法律英语。每个阶段都有三个要素时间段,方法和目标。

  学好英语

  从开始学英语对我这代人说认真学英语大概是从初开始,对于比我还的人说很可能从幼儿园就开始学英语了到大一。

  Try Every Means!借用古人的话无他,但手熟尔。分享一些我个人的经验,初时候,我自告奋勇教外教太极拳从而获得了每天半个时的1对1口语训练时间从五岁起被我爸逼着学太极拳总算有了回报;高时候我只听英文歌,Eminem是我的最爱;大学我和大家一样打游戏看电视剧,但是只要我能把游戏语言调成英文我就一定会这么做,电视剧也只看美剧一半以上是律师美剧;在康奈尔读硕士期间,由于学生占了LLM的一半,很快学生就分成了两拨,人和外人,而我绝对是混迹外人LLM圈最多的那个人,我当时常说的一句话就是If I cannot learn anything this year, at least I can practice my English.我现在还保持一个惯,那就是走在路上看到啥就会下意识想一下英文怎么说,不确定立刻查手机。Hooray! Modern Technology

  听

  听得懂慢速英语新闻

  说可以与外人进行简单的日常教学

  读可以阅读休闲英文说我当时是以王子的英文版作为自我考核标准,my favorite for life

  写可以写一千字左右的英文短文

  大二大三

  Keep It Short!这个阶段越快结束越好,我花了大概9个月的时间进入了下一个阶段。不得不说,虽然现在法律英语培训市场还是刚刚起步,但比我念本科的时候要好太多了,我当年选择网购了TOLES18本,然后用9个月时间刷光,当时的另外一个好助手是灵格斯电子词典,上面可以加载几个法律专业词典,还是蛮好用的,虽然有些有错误,but its better than nothing。希望AaronLegalEnglish能成为帮助大家快速过度这一阶段的又一利器。

  听可以听得懂律师美剧一半以上的内容

  说可以与他人用英语交流简单的法律问题

  读可以连蒙带猜地读懂英文判决

  写可以写简单法律问题分析的英文memo

  用好法律英语

  毕业前夕到你下定决心不再从事涉外法律业的那天

  Practice Makes Perfect.如果你还是在校学生,Vis Moot和Jessup这样的比赛是你的不二选择,涉外律所的实经历也不可或缺,如果能出念法学,无论是JD,LLM还是短期交流,都大有脾益。毕业后如果能顺利从事涉外法律业,那这就是一个Lifelong Learning Process.

  听Listen like a lawyer

  说Speak like a lawyer

  读Read like a lawyer

  写Write like a lawyer

  欢迎关注我的个人法律英语公众号AaronLegalEnglish

  想和我私下交流的也可以加我的微信AaronLegalEnglish

  学法律英语,一是要选好书,读好书。如何在浩如烟海且质量参差不齐的书籍找到有用的那一本书并且坚持不懈的啃下呢?有些书籍可以帮助我们学法律英语,却不能帮助我们学会用法律英语工作和生活 这才应是学英语的目的。比如词典例如布莱克法律词典能够告诉我们一个单词的释义读音用法等,但却不能明确的让我们理解这些词语应如何在不同的语境使用,如何实现我们想要表达的目的。C.S. Lewis英作家,剑桥大学英文学教授,以其语言通顺达意而闻名,纳尼亚传说作者所说One understands a word much better if one has met it alive, in its native habitat. So far as is possible our knowledge should be checked and supplemented, not derived, from the dictionary C.S. Lewis,Studies in WordsCanto 1996。

  所以,我建议直接阅读英文作者所著的英文著作没有文。字典也要使用英文字典,如MerriamWebsters,而非使用英字典。阅读那些帮助英语为母语的读者提高法律写作能力的书籍是个好选择。不过一定要依据你的目的选好书籍。 如果你希望提升合同写作能力,你可以考虑William Fox撰写的International Commercial Agreements A Primer on Drafting, Negotiating and Resolving Disputes,抑或是Lenne Eidson Espenschied撰写的Contract Drafting Powerful Prose in Transactional Practice. 阅读英文文学作品也不失为一个好选择,比如好的报纸和期刊,以及真正的法律文件真实的经验胜过一切。

  学法律英语有没有捷径?其实有真实的生活,和实时的反馈。假使你阅读了前面提到的所有的书籍,最后你还是需要写出英语母语读者能理解的文字你们读过不同的书,走过不同的路,对语言的理解也不同写出他们能理解的文字并不容易。说实话,我觉得没有任何一本书在这方面能让读者一劳永逸。

  因工作的关系,我与一位牛津大学语言学硕士斯坦福大学法律博士就出版和际仲裁业开展了大量的合作。他在为美排名第一的律师事所Cravath, Swaine Moore LLP Vault 排名工作几年后,决定成立自己的机构 DEProof 。和翻译公司不同的是,他们作为法律专业人士,帮助律师审阅英文起草的文件,为起草者提供有效的回馈, 与作者手挽手,一起努力让起草者的英语更加 清晰连贯正确通顺令人信服 clear, coherent, correct,consistent, and cogent。每次与他一起修订文档,阅读他的回复,都是一种享受你能了解到一个地道的英文语言专家法律专家是如何理解你所起草的英文,并能告诉你如何进一步的提升。

  俗话说,纸上得终觉浅,绝知此事要躬行。只有多写,多看,多听专业的针对你的分析和回馈,才能最快的提高法律英语水。

  3.26更新.把一些资料都更新在了微博是十七啊r里,欢迎找我玩儿吧~

  推荐一些学法律英语的途径吧,亲测好用的。12收费,34免费,各取所需啦。

  1 万法通学

  这个算得上是专业的法律英语培训机构了,比较系统的培训。课程不便宜,而且量大,价格基本上万。看了下课程内容的设置,以英文合同为主的培训,着重合同的英互译练。包括有合同常用词,legal memo,英文法律意见书,公司合同,英汉互译,法律英语写作练等等。这个也是我一直在学的,讲课的老师水在线,基本上都是美留学回的JD,实能力很强,英语水也很棒。不是打广告啊,亲测有效,可以看看他们的官网。万法通学,内第一家专注于法律英语与法律实高端培训!

  ps当然作为一个贫穷的学生,在某鱼上可以搜一下课程的

  2 超律志法律英语

  在寒假这段时间花了99块,买了它们的20天每日一句打卡课程。在金钱的驱使下,我一天不落地全部打卡。

  讲解部分还是相当详细的,有点过于详细了,把每天的讲解部分看完,吸收完,做完笔记,少说也得花个2时,认认真真学是非常有收获的。

  话说我又加入了3月份的知打卡训练营,有木有伙伴跟我一起呀。

  3 杨良宜先生个人网站

  这个网站不知道大家知道吗,这是我著名的海商法学家杨良宜先生的个人网站。杨老师是少数被际仲裁界认可的资深仲裁员。杨老师是自学成才,从船员干起干到船长再学法律再干仲裁,办理的际海事商事案件约2500件,其制作的裁决有600件左右。高贵的品行出色的业绩,渊博的学识,令际同行信服的专业水准和能力,奠定了杨老师在际商事仲裁领域的声望和影响力,他先后担任波罗的海际航运公会文件委员会委员际海事仲裁大会主席香港际仲裁心主席亚太地区仲裁组织主席,并担任香港内地十余所大学的客座教授,成为际商事仲裁高端圈子里少有的亚洲人之一。

  百度搜索杨良宜个人网站,第一条就是了。在网站注册一个账号,邮箱会审核一两天吧,在杨老师的个人网站上就可以免费下载他的著作了。注意免费!免费!免费啊!如此德高望重的教授把自己的著作放出供全网免费学,真的是十分令人佩服和敬重了。

  链接杨良宜先生个人网站 Powered by Discuz!

  推荐合约的解释规则与应用,际货物买卖,仲裁法,英合约法。每本书都是厚厚的一沓,1000多页啊,看不完的,根本看不完。

  截取了书片段,还有杨先生对应的解释和标注,不是纯翻译的。有兴趣的,认真看吧。

  4 Oyez网站

  好,这又是个免费的,有内容的,神仙网站了。这是美最高法的案例文书库,每个case有对应的庭审录音,还有相应原文,不得不说美的司法体系完整了,上个世纪的案例通通都有录音和记录。

  我把著名的米兰达案件的录音拿出听了一遍,相应文书都可以下载,可以对着看,辩护律师和法官的argue相当之激烈,逻辑清晰又有条理,还是挺难懂的,适合英语基础好的当做课外阅读学。

  链接放上啦,自取。meta.pageTitle

  原答案如下

  如今红圈所精品所的要求都是清一色的英语可作为工作语言,学好英语真的是一项技能啊。

  疫情闲在家,正好空出一大段时间自学法律英语,谈不上传授方法,分享一些自己总结的经验。必备工具

  单词是王道,单词都不认识怎么学好法律英语。

  元照英美法词典不用多说,由潘汉典教授等学者组织编写的元照英美法辞典,在全面介绍英美法的基本制度概念等方面填补了目前我法律辞书在此方面的空白。

  APP推荐欧路词典左边词典库搜索元照英美法词典,添加后可用。非常方便。

  单词永远都是基础,把法律英语,英文合同的常用词熟悉了才能继续学下去。

  2.学好英语并学好语文

  法律英语最大的特点就是句式冗杂,从句套从句。总归是英语,跟做阅读理解似的,万变不离其综,可以把它想象成是对考研英语的长难句分析,只不过法律英语则增加了法律的专业性。

  方法找出主谓宾删除多余部分填充删除部分倒着翻使之符合文表达惯

  我随便找一个例句Any action or proceeding, whether civil, criminal or administrative, pending by or against any corporation which is a party to a merger or consolidation shall be prosecuted as if such merger or consolidation had not taken place, or the corporation surviving or resulting from such merger or consolidation may be substituted in such action or proceeding.

  语法我就不再详细讲解,简化后如下Any action or proceeding, whether civil, criminal or administrative, pending by or against any corporation which is a party to a merger or consolidation shall be prosecuted as if such merger or consolidation had not taken place, or the corporation surviving or resulting from such merger or consolidation may be substituted in such action or proceeding.

  主句Any action or proceeding shall be prosecuted.

  诉讼或者程序应当继续进行。

  whether civil, criminal or administrative,做让步状语从句反正你应该知道就是个从句修饰主语的,是什么从句不重要。

  不论是民事刑事还是行政诉讼或者程序pending by or against any corporation which is a party to a merger or consolidation 现在分词做定语

  吸收合并或者新设合并的公司提起的或者被提起的as if such merger or consolidation had not taken place, or the corporation surviving or resulting from such merger or consolidation may be substituted in such action or proceeding.为方式状语从句。

  如同吸收合并或者新设合并未发生一般,或者由存续公司或者新设公司参加诉讼或者程序。

  整合全文吸收合并或者新设合并的当事人公司提起的或者被提起的未决诉讼或者程序,不论是民事刑事还是行政,应当继续进行,如同吸收合并或者新设合并从未发生一般,或者由存续公司或者新设公司作为新的当事人参加诉讼或者程序。

  在翻译,有些惯性的翻译表达要记住

  比如merger为吸收合并,consolidation为新设合并,the corporation surviving or resulting from such merger or consolidation为存续公司或者新设公司

  其实有时候翻译出比较奇怪,读不通顺的时候,要么就是法律基础没打扎实,要么有可能是语文都没学好。

  3.从英文合同入手

  系统性地学法律英语建议从英文合同入手,对英语有要求的事所或者公司在实用的最多的也是英文合同。英文合同框架

  整个英文合同结构不过是一个个英文条款组成的而已,同时,其还有大量的定型化的有很强规律可循的常用条款即通用条款General Provision以及其他常见Useful Provision。 而且,构成这些条款的词汇短语和句型也存在着很强的重复性。所以说掌握这些条款以及组成这些条款的常见句式和词汇,就成为攻克合同英语阅读的关键。

  如法律文件大量像therein在其thereinafter在下文 thereof其thereto附随herewith与此一道等词汇,其实都是由heretherewhere等表示方位的副词与inafterinofwith等介词连在一起构成的古旧英语。按照in there, after there, with here, as where理解翻译就好。

  根据的常见表达方式 1subject to 2in accordance with 3pursuant to 4in compliance with

  有权利做某事的常见表达方式1have the right to do 2be entitled to do

  包括但不限于的表达including but not limited to

  有义做的几种表达方式 1have the obligation to do 2be obliged to do 3be liableresponsible to do

  合同几个重要的担保物权概念1encumbrance在财上设定的他物权的总称,包括 mortgage, charge, pledge, lien等。可翻译为权利负担。 2mortgage特指不动抵押,按揭。3charge抵押,包括动抵押和不动抵押。 4pledge质押。5lien留置。

  诸如此类的还有很多很多,需要去大量的总结。法律英语的学不是一朝一夕就能熟练的,多阅读合同,自己总结。有些可替换的句式在自己练翻译的时候也可以尝试去替换表达,熟能生巧,无论是译英还是英译,才能真正说符合招聘条件上英语可作为工作语言的要求。

  一起交流呀

上一篇:【公司】法律文件英译难点之——国家有关规定 下一篇:【火爆案例】身体抖音 抖音号恩克